I love it. Because the show features Chinese, Irish, and upper class Anglo-Saxons alike, the series gets around the complicated dynamics of language with a unique solution. When Lee came to America, he taught kung fu to whoever wanted to learn. Warrior, a new Cinemax series based on Bruce Lee’s television pitch rejected in the 1970s because of its Asian male lead, takes place during the Tong Wars of 1880s San Francisco, an oft-overlooked period in American history. People do occasionally feed onions to poultry with no problems. Typically used by Hockey Players Big shoots, big shooter They only speak in accented English when interacting with the show’s white Anglo-Saxon and Irish characters, who themselves speak in period-appropriate talk. This old saying usually followed by another sentence 冇心肝 (literally means heartless). Beauty, beaut, beautician Term of endearment for a talented and well-liked hockey player (registered beautician) Hockey slang Big city slams Sexual prospect (slam) from the city. So, too, the producers of Warrior hope the show can entertain, even if its setting and world is an unfamiliar one. It was slang made up for the show as well. As the showrunners tell Inverse, this was part of an intentional effort to make audiences reconsider what qualifies as American history. See more words with the same meaning: an ounce . May 1, 2009 118 0 119 Bellevue, ID. Canard: duck Carbonnade: pieces of lean beef, first sautéed then stewed with onions and beer Carotte: carrot Carré d’agneau: rack of lamb Cassoulet: slow-cooked stew of dried haricot beans baked with various meats (pork, goose, duck and sometimes mutton) in an earthenware pot Cèpes: prized wild mushrooms, same family as the Italian porcini We needed to make sure that, aside from the action, this is an opportunity we do it right.”, “It was more lawless than the rest of San Francisco,” says Tropper. “One of the first conversations I had with Shannon Lee was about casting,” says Tropper. Peg out; Pelf; Look at other dictionaries: Peking duck — or Peking n. a Chinese dish of roasted duck traditionally served in several courses, including thin pancakes rolled up with pieces of the crisp skin, scallions, and a sauce … English World dictionary. The term "beaking" is more common in Western Canada, "chirping" in Eastern Canada. The word "Ducky" is a long held term of endearment, meaning you are my pet, my darling, my sweetheart. 25 votes, 14 comments. More … Reactions: 1 person. Rich Ting has mentioned this on his Instagram streams a view times. Their dialogue is loaded with slang that the producers and writers invented, because words and meanings do get lost in translation. But the Tongs in Warrior aren’t speaking in completely modern English. Adhering to Lee’s original vision, the series follows a Chinese migrant named “Ah Sham,” played by British-Japanese actor Andrew Koji, who finds himself smack dab in the beginning of the Tong Wars. Peking duck is a dish from Beijing (Peking) that has been prepared since the imperial era. “We watch how everyone talks very carefully.”. The Senate recognizes the term and defines a "'lame duck' session" as one that occurs after a November general election and before a new Congress takes power in … New comments cannot be posted and votes cannot be cast. North American term green onion ‘Top and tail the green beans, peel the baby onions or cut the spring onion … I’m looking at actors to see if they’re Chinese, Japanese Korean, and a lot of them, I noticed, deliberately don’t put that out there.”, Tropper expressed concerns to his co-producers, Justin Lin and Shannon Lee, Bruce Lee’s daughter, if Warrior would be “in trouble” had they not cast exclusively Chinese actors.